Tuesday, January 13, 2009

Läki tõlkes kaduma...

Minuni jõudis lugejate tungiv soov saada viimast postitust ka mõnes natukene vähem abstraktsemas keeles, kui seda on see keel, mida ma viimati kasutasin, ei ütle, mis keelega tegu oli, küllap saate isegi aru... Igatahes, nüüd on saadaval ka venekeelne versioon!

Жизнь аннотация...

Да, жизнь очень болезненным и сложным, но все же каким-то образом он сможет сохранить свою красоту... Но это ни здесь или там, истинные намерения этой должности должен быть ответственным, по крайней мере три незначительные головные боли, вызванные внешней природой...

В последние несколько дней были очень похожи на другие дни, которые я испытал за эти несколько месяцев в Университете... Следует отметить, что это положительный момент, я никогда не чувствовал себя дома, чем когда я с некоторыми из моих новых или с некоторыми из моих старых друзей, даже если жизнь может быть серьезным сука, они делают это стоит жизни...

Это все сейчас помнят, что жизнь цветка, один из тех очень сложных ядовитые числе с удушению корней и кислотные пыльца...

Muidugi, tuleb meeles pidada, et see tekst on läbi mitmete tõlkeprogrammide nii kapsaks tõlgitud, et sealt pole potentsiaalselt enam midagi võimalik aru saada...

2 comments:

merlen said...

Muhhahhaa, ma sain eelmisest postitusest kah rohkem aru kui sellest.

Meelis said...

Pole ka mingi ime, see siin on läbinud päris mitu tõlkekorda, mis tähendab, et sisu on tõlkes nii lootusetult kaduma läinud, et anna olla...
See on esmalt tõlgitud Meelise keelest eesti keelde, seejärel eesti keelest inglise keelde, seejärel ühte teise keelde, seejärel tagasi inglise keelde ning lõpuks vene keelde...